Le P’tit Prince

Item request has been placed! ×
Item request cannot be made. ×
loading   Processing Request
  • Additional Information
    • Contributors:
      Langage, LAngues et Cultures d'Afrique (LLACAN); Institut National des Langues et Civilisations Orientales (Inalco)-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS); Labex EFLMairie d'AzerablesDGLFLF; ANR-17-CE27-0001,CROISSANT,Le Croissant linguistique : une approche multidisciplinaire du contact oc-oïl(2017); Langage, LAngues et Cultures d'Afrique Noire (LLACAN); ANR-17-CE27-0001-01,ANR Croissant,Les parlers du Croissant : une approche multidisciplinaire du contact oc-oïl
    • Publication Information:
      HAL CCSD, 2020.
    • Publication Date:
      2020
    • Abstract:
      National audience; Traduction du Petit Prince de Saint-Exupéry en drablésien (Azerables, France).Les parlers du Croissant sont traditionnellement pratiqués au centre de la France, sur la frange Nord du Massif Central. Faisant partie de la famille des langues gallo-romanes, ils présentent simultanément de nombreux traits caractéristiques de l’occitan (limousin ou auvergnat) mais aussi des langues d’oïl (français, berrichon, bourbonnais ou poitevin-saintongeais). Le drablésien ou parler d'Azerables (Creuse), dans lequel est traduite cette version du Petit Prince, est une variété de la partie occidentale du Croissant (aire linguistique marchoise).
    • Online Access:
      https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=dedup_wf_001::bb1ad19d197c557d0e5d617e34374868
      https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02508207
    • Accession Number:
      edsair.dedup.wf.001..bb1ad19d197c557d0e5d617e34374868